すがる

すがる
[縋る] throw oneself on [upon] O
(人・慈悲など)にすがる∥ throw oneself on the mercy of the court 《正式》裁判官の情けにすがる / throw oneself on his knees 彼のひざにすがる.
¶→つえに縋る
縋る
to cling to
to rely on
* * *
すがる【縋る】
throw oneself on [upon] O
(人・慈悲など)にすがる

throw oneself on the mercy of the court 《正式》裁判官の情けにすがる

throw oneself on his knees 彼のひざにすがる.

* * *
すがる
1 〔頼ってつかまる〕 cling to 《sb's sleeve》; hang on; hold on to [take hold of, grab] 《a rope》; lean on 《a stick》.

●肩にすがって泣く cry on sb's shoulder

・腕にすがって歩く walk on [holding on to] sb's arm

・杖にすがって歩く walk (leaning) on a stick.

●彼女は彼の遺体にすがって泣いていた. She was clinging to his dead body in tears.

2 〔求め頼る〕 depend [rely] on…; lean [hang] on…; 〔助けを哀願する〕 appeal to…; entreat [implore] 《sb to do》.

●慈悲[情け]にすがる throw oneself on sb's charity; appeal to sb for mercy

・神にすがる turn to God for help; throw oneself on God's mercy

・すがるような目で with imploring eyes

・わらにもすがる思いで clutching at straws.

●すぐ他人にすがるような者は成功しない. People who always turn to others for help will not succeed in life.

・彼は絶対に人にすがるようなことはしない男だ. He is a man who will never do anything that makes him dependent on others.

・私にはすがる人がいない. I have no one to turn to for help.

・あなたのお力にすがるのが一番だと信じます. I believe that appealing to you for help [putting myself under your wing] is my best option [the best thing I can do].

・彼女は人にすがられるとすぐ助けてやる. She is always ready to help anyone who comes to her in need.


Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”